L’étude de cinq hypertextes du Petit Prince de Saint-Exupéry dans sa traduction persane

Type de document : Recherches

Auteurs

1 استاد دانشگاه تبریز

2 مذرس دانشگاه تبریز

Résumé

On a beaucoup parlé du Petit Prince de Saint-Exupéry. On l’a commenté et l’a traduit. En Iran, les critiques écrites sur cet ouvrage ne sont pas nombreuses, mais les paratextes du Petit Prince paraissent être, à ce titre, particulièrement significatifs. Loin d’essayer de commenter, certains de nos écrivains ont écrit une continuation à l’histoire du Petit Prince. Nous pouvons parler d'hypertextualité à propos de chacun de ces livres. Dans cet article, nous nous sommes proposés d’évoquer cinq de ces hypertextes parus en Iran au cours de 10 ans, en les comparant à leur hypotexte : Le Petit Prince de Saint-Exupéry. Pour ce faire, nous nous sommes référés aux conceptions de Gérard Genette de la transtextualité définie comme transcendance textuelle du texte, ou « tout ce qui le met en relation, manifeste ou secrète avec d’autres textes ». A traves des exemples pertinents puisés dans ces ouvrages, cet article a montré comment les éléments hypertextuels ont été concrétisés dans ces livres et pourquoi nos écrivains ont écrit une suite au Petit Prince.

Mots clés

Sujets principaux


Titre d’article [Persian]

بررسی پنج بیش متن از کتاب شازده کوچولو اثر آنتوان دو سنت اگزوپری در ترجمه فارسی

Auteur [Persian]

  • محمد حسین جواری 1
1
2
Résumé [Persian]

 کتاب شازده کوچولو اثر معروف آنتوان دو سنت اگزوپری، به زبان­ های مختلف دنیا ترجمه شده و تفاسیر زیادی به آن اختصاص داده شده است. در ایران، تعداد نقدهای نوشته شده براین اثر بسیار محدود و شامل مقالاتی منتشر شده در روزنامه­ ها و مجلات ایرانی بوده است. اما بیش­ متن­ هایی که در ایران برای این اثر نوشته شده قابل توجه است. برخی نویسندگان ما بدور از هر گونه تفسیر و نقد، سعی داشته­ اند ادامه­ ای بر این اثر بنویسند. در این مقاله، ما پنج بیش متن را مورد مطالعه قرار داده و آن­ ها را با پیش متنشان یعنی شازده کوچولو مقایسه کرده­ ایم. برای این منظور بر مفاهیم ژرار ژنت درباره فرامتنیت، که عبارتست از «هر آنچه که متن را در رابطه آشکار یا غیر آشکار با متون دیگر قرار می­دهد»، تکیه شده است. در این مقاله ما بر یکی از پنج نوع ادبی که ژنت تببین نموده یعنی بیش­ متنیت پرداخته و با استناد به مثال­ های روشن نشان داده­ایم که چرا و چگونه عناصر بیش­متنیت در این آثار تحقق یافته است.

Mots clés [Persian]

  • شازده کوچولو
  • سنت اگزوپری
  • بیش متنیت
  • ژنت
  • دریافت
  • تاثیر
  • ایران