تاثیر زبان فارسی بر کاربرد نادرست ضمایر ربطی فرانسه

نوع مقاله : پژوهشی

نویسندگان

چکیده

مطالعه خطاهای رایج فراگیران می­تواند روشی برای تسهیل فرایند یاددهی و یادگیری زبان خارجی باشد. مشکلات فراگیران ایرانی در کاربرد ضمایر ربطی و به خصوص تداخل میان dont و que، ما را بر آن داشت تا مطالعه ­ای بر روی دلایل بروز این خطاها انجام دهیم. تحلیل خطا نیاز به مطالعه تطبیقی دارد، به این علت که خطاها می­تواند از تداخل زبان مادری نشأت گرفته باشد. به این منظور، با ارائه پرسشنامه به دانشجویان نیم­سال پنجم و هفتم زبان فرانسه دانشگاه اصفهان، تحقیقی به روش توصیفی انجام دادیم. مطالعه ی خطاهای فراگیران و دلایل آنها می­تواند به مدرسان در انتخاب و طراحی تمرین ­های مناسب کمک کند. در این تمرین ها، باید بر روی عواملی که بر انتخاب ضمیر ربطی تاثیر می ­گذارد تاکید کرد، از ترجمه به عنوان تمرین تقویت کمک گرفت، تمرین­های گوناگون برای تسهیل یادگیری و کاربرد ضمایر ربطی استفاده کرد، تفاوت میان افعال متعدی مستقیم و غیر مستفیم را توضیح داد و تفاوت ­های میان ضمایر ربطی در فرانسه و فارسی را تبیین کرد.

کلیدواژه‌ها


AL-KTATEEB, M., « Traitement de l’erreur grammaticale en français langue étrangère », in: Dirasta, Human and social sciences, Volume 35, Nº 2.
CORDIER, P., « Que signifient les erreurs des apprenants? », in: Langages, Volume 14, Nº 57.
GREVISSE, M., Précis de grammaire française, Paris, Duculot, 1969.
LARRUY, M. M., L’interprétation de l’erreur, Paris, Cle International, 2006.
PORQUIER, R. & FRAUENFELDER, U., « Enseignants et apprenants face à l’erreur », in: IFDLM, 1980.
REICHLER-BEGUELIN, M-J. « Anaphore, cataphore et mémoire discursive », in: Pratiques, N° 57, 1988.
 
منابع فارسی
تاج الدینی، داریوش، "ضمیر موصولی و اختلاف آن با حرف ربط "که"، مجله زبان و ادبیات، شماره ۴۴، ۱۳۷٦.
دلاور، علی، مبانی نظری و عملی پژوهش در علوم انسانی و اجتماعی، چاپ چهاردهم، تهران، رشد، ۱۳۸۴.
سرایی٬حسن٬مقدمه ای بر نمونه گیری در تحقیق، تهران: سمت، ۱۳۸۸
سرمد، زهره و بازرگان، عباس و حجازی، الهه، روش های تحقیق در علوم رفتاری،چاپ دوازدهم، تهران: آگاه،۱۳۸٥.
طالقانی، کمال، اصول دستور زبان فارسی،تهران: چاپ دانشگاه تهران، ۱۳۴۹.